Permission-safe manga translation pilot brief
A short evaluation plan for creators, publishers, communities, reviewers, and localization partners who want to test Nayovi with approved samples before any public mention.
What the pilot covers
The goal is to measure OCR and translation workflow fit without creating public examples from unclear source material.
When this is a good use of time
Use the brief for serious review, partnership, or feedback conversations where the partner controls or approves the sample.
What to send back after a test
A useful pilot produces reviewer evidence and a revenue-relevant next step, not just a polite opinion about AI translation.
How to decide the next step
Use this section after a pilot so creator-platform, publisher, reviewer, or localization conversations turn into a clear continue, private-test, fix, or stop decision.
What to collect before issuing a code
A useful partner reply should arrive with enough context to decide whether Nayovi should send review access, keep the test private, or stop cleanly.
How to route partner and reviewer requests
Use the lowest-risk official path for each audience before sharing codes, screenshots, APK files, or public examples.
Request a review or pilot code
Send the sample scope, language pair, rights context, and reviewer goal through support before uploading or publishing anything.