OCR checklist
Manhwa OCR glossary checklist
A reviewer-ready checklist for approved manhwa samples before Nayovi output is cited, shared with partners, or used to judge paid translation fit.
Text region coverage
Did OCR capture dialogue, narration, vertical text, small labels, and sound effects before translation?
A partner can compare missed-region counts before deciding whether a sample is useful for public review.
Reading order and speaker turns
Are bubbles, panels, long-strip manhwa sequences, and short replies kept in the correct order?
Order notes help reviewers explain whether output quality failed because of OCR order, context, or translation wording.
Glossary and names
Are names, places, ranks, techniques, honorifics, and recurring UI terms recorded before expanding the test?
Glossary notes make repeat chapters, review codes, and partner pilots easier to compare over time.
Approved-sample decision
Is the source owned, public-domain, official-sample, creator-provided, or otherwise approved for this review?
Permission status decides whether results can stay private, become a case note, or must not be shared.
Partner use
Use it before review codes or pilots
The checklist gives Android reviewers, manga communities, localization teams, and creator platforms a shared quality bar for permission-safe tests.
Start with owned, public-domain, official-sample, or permission-approved pages so the review stays safe to discuss.
Record terminology decisions before expanding a test to more pages, reviewers, affiliates, or community members.
Measure qualified installs, review-code activation, support questions, and repeat token-plan intent after the sample quality is clear.
Next
Continue to the full workflow
Use the broader workflow page when a reviewer, directory, or partner needs setup, permission boundaries, and takedown-ready handling.